Quá nhiều sự trùng hợp từ giai điệu, hình ảnh cho đến thời gian ra mắt cùng lúc giữa 2 bài 'Chúng ta không thuộc về nhau' và 'We don’t talk anymore'.
 |
| Với những nét tương đồng trong 2 ca khúc được giới thiệu cùng ngày 3/8/2016, Google dịch cũng lúng túng không biết làm sao. |
|  |
| Sau bao năm học tiếng Anh, chúng ta mới biết “We don’t talk anymore” nghĩa là “Chúng ta không thuộc về nhau”. |
 |
| Từ đó, bản remix “Chúng ta don’t talk anymore” ra đời liên tục “leo top”. |
 |
| Khi các nhân vật Disney cùng mashup 2 phiên bản. |
 |
| Thậm chí còn bắt chước “bác sĩ” Sơn Tùng trong MV, lưỡng long nhất thể 2 ca sĩ. |
 |
| Các bạn cẩn thận khi nói “We don’t talk anymore” nhé. Không khéo cả hai “buông đôi tay nhau ra” đó. |
 |
| Cuối tháng là thời điểm ca khúc “Chúng ta don’t talk anymore” được hát nhiều nhất. |
 |
| Bái phục bạn nào nghe thành “chúng ta không được luộc rau”. |
 |
| Câu hỏi gây nhức nhối hôm nay. |
 |
| Thuyết âm mưu cho sự “trùng hợp” này. |
 |
| Không chỉ có sự na ná về giai điệu mà một số cảnh quay cũng được cho là “học hỏi”. |
Theo iOne
Ý kiến
()