Với những nét tương đồng trong 2 ca khúc được giới thiệu cùng ngày 3/8/2016, Google dịch cũng lúng túng không biết làm sao. |
|
Sau bao năm học tiếng Anh, chúng ta mới biết “We don’t talk anymore” nghĩa là “Chúng ta không thuộc về nhau”. |
Từ đó, bản remix “Chúng ta don’t talk anymore” ra đời liên tục “leo top”. |
Khi các nhân vật Disney cùng mashup 2 phiên bản. |
Thậm chí còn bắt chước “bác sĩ” Sơn Tùng trong MV, lưỡng long nhất thể 2 ca sĩ. |
Các bạn cẩn thận khi nói “We don’t talk anymore” nhé. Không khéo cả hai “buông đôi tay nhau ra” đó. |
Cuối tháng là thời điểm ca khúc “Chúng ta don’t talk anymore” được hát nhiều nhất. |
Bái phục bạn nào nghe thành “chúng ta không được luộc rau”. |
Câu hỏi gây nhức nhối hôm nay. |
Thuyết âm mưu cho sự “trùng hợp” này. |
Không chỉ có sự na ná về giai điệu mà một số cảnh quay cũng được cho là “học hỏi”. |
Theo iOne
Ý kiến
()